(http://i37.tinypic.com/f2wib.jpg)
Gracias dios por ser hombre, jojojojojo X-D X-D
Mas bien es " gracias a dios que eres hombre "
LOOL!!
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 12:58:12 PM
Mas bien es " gracias a dios que eres hombre "
Cierto, apedreádme :-D
Pues no se me parece mucho :-|.
PD: Este foro va de culo :).
Atentamente: lol
Cita de: lol en 12 de Octubre de 2008, 13:21:12 PM
Pues no se me parece mucho :-|.
PD: Este foro va de culo :).
Atentamente: lol
Tu siempre con la misma gracia X-D
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 13:22:58 PM
Cita de: lol en 12 de Octubre de 2008, 13:21:12 PM
Pues no se me parece mucho :-|.
PD: Este foro va de culo :).
Atentamente: lol
Tu siempre con la misma gracia X-D
Yo diría más bien mi masuno personal, hace mucho que dejo de tener un mínimo de gracia 8).
Pero bueno, es igual, para
disimular un poco continuar con lo que venimos buscando en este hilo veamos un istructivo vídeo sobre la reproducción del saltamontes:
[youtube=425,350]4rbA41GdtvU[/youtube]
Atentamente: lol
que gran mentira :lol:
las tias solo piensan en pollas, y los tios tambien, todo dios pensando en pollas!
El gráfico es una verdad como un templo. :sisi:
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 13:14:13 PM
Cita de: Smacher en 12 de Octubre de 2008, 13:07:42 PM
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 12:58:12 PM
Mas bien es " gracias a dios que eres hombre "
Cierto, apedreádme :-D
No hombre no X-D que no es pa tanto.
Pues yo había entendido lo que ha dicho Smacher; más bien: "Agradece a Dios ser hombre".
Pero no estoy seguro :-|
Cita de: Ladril en 12 de Octubre de 2008, 22:18:08 PM
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 13:14:13 PM
Cita de: Smacher en 12 de Octubre de 2008, 13:07:42 PM
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 12:58:12 PM
Mas bien es " gracias a dios que eres hombre "
Cierto, apedreádme :-D
No hombre no X-D que no es pa tanto.
Pues yo había entendido lo que ha dicho Smacher; más bien: "Agradece a Dios ser hombre".
Pero no estoy seguro :-|
El ingles no se puede traducir directamente al español. No siempre hay reglas, ya lo sabemos todos, y es aqui donde mi experiencia propia me lleva a defender mi traducción personal , aunque nada dice que no pueda ser también lo que vosotros decís. . . pero vamos, que creo que si rizamos el rizo es mas bien "gracias a dios que eres hombre"
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 23:36:21 PMEl ingles no se puede traducir directamente al español. No siempre hay reglas, ya lo sabemos todos, y es aqui donde mi experiencia propia me lleva a defender mi traducción personal , aunque nada dice que no pueda ser también lo que vosotros decís. . . pero vamos, que creo que si rizamos el rizo es mas bien "gracias a dios que eres hombre"
¿Pero eso no sería "Thanks God you're a man"? Con la s al final, digo. Hablo desde la más estrica intuición, hace mucho que no doy inglés... El caso es que esa frase me suena como un imperativo, un mensaje dirigido personalmente al lector (que sería lo propio al ser un anuncio): "¡Agradece a dios que seas un hombre!"
Ladril tiene razón.
Cita de: Ladril en 12 de Octubre de 2008, 23:40:28 PM
Cita de: Zcully en 12 de Octubre de 2008, 23:36:21 PMEl ingles no se puede traducir directamente al español. No siempre hay reglas, ya lo sabemos todos, y es aqui donde mi experiencia propia me lleva a defender mi traducción personal , aunque nada dice que no pueda ser también lo que vosotros decís. . . pero vamos, que creo que si rizamos el rizo es mas bien "gracias a dios que eres hombre"
¿Pero eso no sería "Thanks God you're a man"? Con la s al final, digo. Hablo desde la más estrica intuición, hace mucho que no doy inglés... El caso es que esa frase me suena como un imperativo, un mensaje dirigido personalmente al lector (que sería lo propio al ser un anuncio): "¡Agradece a dios que seas un hombre!"
Nu se . . . no me dice nada esa S :-|
Pero "agradece" no sería simplemente "thank"?
(http://i136.photobucket.com/albums/q161/zcully/619_Black_Knight_1-1.jpg)
¡Y todavía puede luchar!
Cita de: mery_mery en 13 de Octubre de 2008, 01:37:27 AM
Pero "agradece" no sería simplemente "thank"?
Exacto. Si le añades la "s" lo conviertes en un "(Él/Ella) agradece a Dios que eres un hombre".