Creo que deberiamos acabar con este termino.
Sugerencias para cambiar este termino por algun otro?
pues "pillada" como toda la vida
. . . . . . . .
Owned no es una palabra de Meristation. Vayas donde vayas vas a ver esta palabra. Tu petición es absurda.
Ni que "owned" fuera una marca registrada de meristation oiga
Cita de: Jaifmanpues "pillada" como toda la vida
Opción posible :D
Saludos.
Hay que ser bestia para asociar "Owned" a Meri. :lol:
(http://biboz.net/humor/owned.jpg)
uhm.
Offwned?
Datos de interés: Es offwned en vez de owned, debido al nombre del foro en el que nos encontramos, que es offtopicalia
Cita de: eNDir. . . . . . . .
Owned no es una palabra de Meristation. Vayas donde vayas vas a ver esta palabra. Tu petición es absurda.
Bueno, absurdo alomejor a sido tu comentario.
No se porque la peticion tiene que ser absurda.
Aun mas razon el que se use en todos lados paro que aqui la cambiemos.
Marquemos diferencia! :lol:
OWNED no tiene su origen en Meristation, aclaro....
Cita de: lautaro34Cita de: Jaifmanpues "pillada" como toda la vida
Opción posible :D
Saludos.
"Pillada" suena muy lila... una opcion valida en castellano y que esta de moda, seria el "ZAS, en toda la boca" :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=AINfnQGbGK8
Denwo.
Cita de: TrollDenwo.
Esta opción me gusta más xD
Saludos.
Cita de: EutropioCita de: eNDir. . . . . . . .
Owned no es una palabra de Meristation. Vayas donde vayas vas a ver esta palabra. Tu petición es absurda.
Bueno, absurdo alomejor a sido tu comentario.
No se porque la peticion tiene que ser absurda.
Aun mas razon el que se use en todos lados paro que aqui la cambiemos.
Marquemos diferencia! :lol:
Es absurda en los términos que la has hecho porque owned no es una palabra exclusiva de meristation, así que no recuerda a meristation.
Mi comentario no es absurdo hombre.
Cita de: ZELL175uhm.
Offwned?
Datos de interés: Es offwned en vez de owned, debido al nombre del foro en el que nos encontramos, que es offtopicalia
Mola :mrgreen:
Cita de: TrollDenwo.
Jajajajajaja, que bueno!
Zas en toda la boca
(http://okeimakei.bitacoras.com/pwned.jpg)
Cita de: Matarratas
Que grande!
Cita de: Matarratas
Patada giratoria... xD
Saludos.
Pues que no cuidan su lengua y tiene que usar terminos pijo de los anglosajones :mrgreen:
Cita de: nómadaPues que no cuidan su lengua y tiene que usar terminos pijo de los anglosajones :mrgreen:
:?:
PWNED
OWNED
:roll:
Cita de: EutropioCita de: nómadaPues que no cuidan su lengua y tiene que usar terminos pijo de los anglosajones :mrgreen:
:?:
eres tonto o no sabes leer¿
Cita de: nómadaCita de: EutropioCita de: nómadaPues que no cuidan su lengua y tiene que usar terminos pijo de los anglosajones :mrgreen:
:?:
eres tonto o no sabes leer¿
Calmate un poquito.
Yo no te e faltado al respeto.
Cita de: Matarratas
Cita de: TrollDenwo.
:lol: :lol: Suena a marca barata china, pero me gusta, yo voto por ella xDD
Cita de: Tracy McGradyCita de: Matarratas

Brutal!
Cita de: El_Dorado"Pillada" suena muy lila... una opcion valida en castellano y que esta de moda, seria el "ZAS, en toda la boca" :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=AINfnQGbGK8
¿Sabrías decirme como es lo del "ZAS, en toda la boca" en la versión original en inglés? Tengo curiosidad. No sé, sospecho que no es exactamente lo mismo, y que lo que oímos aquí es una adaptación de algo (que igual al final no, pero...).
Cita de: HighLightCita de: El_Dorado"Pillada" suena muy lila... una opcion valida en castellano y que esta de moda, seria el "ZAS, en toda la boca" :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=AINfnQGbGK8
¿Sabrías decirme como es lo del "ZAS, en toda la boca" en la versión original en inglés? Tengo curiosidad. No sé, sospecho que no es exactamente lo mismo, y que lo que oímos aquí es una adaptación de algo (que igual al final no, pero...).
"Pow! Right in the kisser!"
Cita de: HighLightCita de: El_Dorado"Pillada" suena muy lila... una opcion valida en castellano y que esta de moda, seria el "ZAS, en toda la boca" :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=AINfnQGbGK8
¿Sabrías decirme como es lo del "ZAS, en toda la boca" en la versión original en inglés? Tengo curiosidad. No sé, sospecho que no es exactamente lo mismo, y que lo que oímos aquí es una adaptación de algo (que igual al final no, pero...).
ZAS! En toda la mouth. :oops:
"Pow! Right in the kisser!".. qué bien suena. El inglés nos apedrea. :(
Podríamos traducirlo al español básico.
En vez de " vaya owned que te has llevado!"
Mejor, " eshó zi que eh un Óunee shesú!