Offtopicalia

General => Off Topic => Mensaje iniciado por: Cardemm en 02 de Noviembre de 2007, 19:55:46 PM

Título: ¿ Cómo traducir esta canción de forma decente ?
Publicado por: Cardemm en 02 de Noviembre de 2007, 19:55:46 PM
La canción, Way to Fall, la conocí en los créditos de MGS3, y me enamoré de ella al instante. Para los que quieran escucharla, aquí la tenéis :
[youtube=425,350]VLvd-WJi1xw[/youtube]



Pero ahora vayamos al tema , la maldita letra y su traducción.

En los créditos de MGS3 hay una traducción bastante libre que, aun gustándome, no me termina de convencer, y fallan algunas cosas ... aquí la letra original :

Son, you've got a way to fall
They'll tell you where to go
But they won't know

Son, you'd better take it all
They'll tell you what they know
But they won't show

Oh, I've got something in my throat
I need to be alone
While I suffer

Son, you've got a way to kill
They're picking on you still
But they don't know

Son, you'd better wait to shine
They'll tell you what is yours
But they take mine

Oh, I've got something in my throat
I need to be alone
While I suffer

Oh, there's a hole inside my boat
I need stay afloat
For the summer long

(Break)

Left my Sweet Soul
Beneath the bed clothes
I'm not coming down.

Walls have ears but
No-one hears when
Nobody's around.

Son, you'd better wait to fall
They'll tell you where to go
But they won't know





Aquí la traducción, según MGS3 :

Hijo, te queda mucho por aprender.
Te dirán a donde ir
pero no tienen ni idea.

Hijo, recoge todo lo que puedas.
Te dirán lo que saben
pero no te lo enseñarán.

Tengo un nudo en la garganta.
Necesito estar solo con mi sufrimiento.

Hijo, tienes mucho que matar.
Te siguen maltratando
pero no lo saben.

Hijo, espera tu momento.
Te dirán lo que es tuyo
pero te arrebatarán lo mío.

Tengo un nudo en la garganta.
Necesito estar solo con mi sufrimiento.

Hay un agujero en mi barco.
Necesito flotar al menos durante el verano.

(Deja mi dulce alma ...)
Tengo un nudo en la garganta.
(... bajo las sábanas)
Necesito estar solo
(No me vengo abajo)
con mi sufrimiento.

(Las paredes tienen oídos, pero nadie escucha ...)
Necesito flotar
(... cuando no hay nadie alrededor)
durante el verano.

Hijo, te queda mucho por aprender.
Te dirán a donde ir
pero no tienen ni idea.





El caso es que detallitos como que el "you'd better wait to fall" del final se traduzca como el "you've got a way to fall" del inicio de la canción me mosquea .

A ver si no es mucha molestia que me ayudarais, sabios angloparlantes.