Me gusta esa peculiaridad española de pronunciar el inglés atendiendo a sólo lo que nos sale de los cojones. En algunos casos, como el de "White Label", pronunciamos correctísimamente el "white", pero el label que lo pronuncie bien su puta madre. En otros casos, somos aún más chulos y pronunciamos exclusivamente una de las dos sílabas (como en Nike).
Y lo peor no es que lo hagamos, sino que incluso nos atrevemos a mirar mal al que pida un "guait leibol con coca cola".
Ayudadme a encontrar alguna más de estas maravillosas peculiaridades tan propias de nuestra idiosincrasia, que ahora no se me ocurren.
Yo un día dije Taina Tarner y un poco más y me rompen la crisma :$
Unas bastante típica son money o blood, creo.
Atentamente: lol
Como los Tuppers.
Mejor todavía cuando no pronunciamos la palabra ni según cómo se escribe, ni según cómo se pronuncia en su correspondiente idioma.
Por ejemplo, Von Neumann no se pronuncia "Bon Niuman", sino "Fon Noiman".
También están los que para pronunciar "Skype" dicen "Escaipe" en lugar de "Scaip" o simplemente a la espñola: "Escaip" e incluso el simpático "Esquipe".
claro que si, "seifer"
En alemán si no me equivoco la 'w' se pronuncia como 'b', y no como 'gu' en inglés. Es un idioma muy jodido porque la tendencia es pronunciarlo a la inglesa, y tiene la suya propia. Por ejemplo, Beethoven es Bitjofen.
Cita de: Kuranes en 25 de Agosto de 2010, 18:55:10 PM
En alemán si no me equivoco la 'w' se pronuncia como 'b', y no como 'gu' en inglés. Es un idioma muy jodido porque la tendencia es pronunciarlo a la inglesa, y tiene la suya propia. Por ejemplo, Beethoven es Bitjofen.
No es como una 'b', es más bien como la 'v' inglesa, una mezcla entre 'b' y 'f'. Al menos así se pronuncia en el segundo apellido de mi padre, Wolff, que es alemán.
Cita de: Ladril en 25 de Agosto de 2010, 19:11:14 PM
Cita de: Kuranes en 25 de Agosto de 2010, 18:55:10 PM
En alemán si no me equivoco la 'w' se pronuncia como 'b', y no como 'gu' en inglés. Es un idioma muy jodido porque la tendencia es pronunciarlo a la inglesa, y tiene la suya propia. Por ejemplo, Beethoven es Bitjofen.
No es como una 'b', es más bien como la 'v' inglesa, una mezcla entre 'b' y 'f'. Al menos así se pronuncia en el segundo apellido de mi padre, Wolff, que es alemán.
¿Wehrmacht es 'bermajt'?
http://es.forvo.com/word/wehrmacht#de (http://es.forvo.com/word/wehrmacht#de)
Escucha como la pronuncia el alemán.
Okis, cuando llegue a casa. La verdad es que sólo hablo de la 2GM por los foros, pero si alguna vez me toca soltarlo en directo así no quedo paleto. :roto2:
Schwazenneger.
Bueno, Werhmacht se pronuncia más o menos como pensaba, gracias, ladril.
Probablemente el caso más famoso de esto sea el apellido de los actores Douglas (Kirk y Michael)
Shwarzenegger no se pronuncia suasenaguer precisamente.
schbarchen-egguea sería más apropiado.
CitarEn alemán si no me equivoco la 'w' se pronuncia como 'b', y no como 'gu' en inglés. Es un idioma muy jodido porque la tendencia es pronunciarlo a la inglesa, y tiene la suya propia. Por ejemplo, Beethoven es Bitjofen.
Cierto. Was (que) sería "bas" y punto. Beethoven sería beet-jofen, pero la "j" muy, muy suave.
Tienen pros y contras. Las pronunciaciones en alemán son más "estándar", es decir, suele ser lo mismo casi siempre, al contrario que el inglés, que depende de las sílabas o palabras que tengan alrededor. Incluso del contexto. Por contra, los alemanes tiran de palabras compuestas que da gusto, recordando sus raíces tribales tipo Schwarzkopf, Schweinsteiger, etc. Y no me sale ahora ninguna, que hace bastantes años, pero había palabras compuestas que incluían tres o cuatro palabras (nuestras), incluso alguna que otra frase en una sola palabra compuesta.
En modo compadre:
Schvar-tsenega
Pronunciando la r muy floja y la a última se parecería a la schwa inglesa.
Cita de: Matarranas en 26 de Agosto de 2010, 21:16:20 PM
schbarchen-egguea sería más apropiado.
Eso de egguea te lo has inventado. Y te lo dice alguien cuyo compañero de piso es austriaco. :D
La primera vez que escuché "espiderman" me quise cortar los huevos.
True story.
Los alemanes hablando inglés con su w son liosos de narices :agh: .
Atentamente: lol
Sztajnszrajber era el apellido de mi profesor de Sociedad y Estado. Su hermano trabaja en la televisión y tiene que usar el nombre "Mauro Zeta".
Cita de: Ax3l en 28 de Agosto de 2010, 03:24:29 AM
Sztajnszrajber era el apellido de mi profesor de Sociedad y Estado. Su hermano trabaja en la televisión y tiene que usar el nombre "Mauro Zeta".
Argentina está llena de antiguos SS.
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 03:06:03 AM
Cita de: Matarranas en 26 de Agosto de 2010, 21:16:20 PM
schbarchen-egguea sería más apropiado.
Eso de egguea te lo has inventado. Y te lo dice alguien cuyo compañero de piso es austriaco. :D
Estoy seguro que mis 8 añitos de alemán no llegan a la suela de los zapatos al español de tu compi austríaco como para llegar a cierto entendimiento entre pronunciaciones entre nuestros idiomas, sobre todo tratando de escribir en uno lo que se pronunciaría en el otro.
Pero bueno, si hemos llegado al punto en que tus lecciones de listillo se basan en lo que te digan otros y no en lo que sepas personalmente.... :$
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 08:31:41 AM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 03:06:03 AM
Cita de: Matarranas en 26 de Agosto de 2010, 21:16:20 PM
schbarchen-egguea sería más apropiado.
Eso de egguea te lo has inventado. Y te lo dice alguien cuyo compañero de piso es austriaco. :D
Estoy seguro que mis 8 añitos de alemán no llegan a la suela de los zapatos al español de tu compi austríaco como para llegar a cierto entendimiento entre pronunciaciones entre nuestros idiomas, sobre todo tratando de escribir en uno lo que se pronunciaría en el otro.
Pero bueno, si hemos llegado al punto en que tus lecciones de listillo se basan en lo que te digan otros y no en lo que sepas personalmente.... :$
Bueno, yo también tengo mis años de alemán, he estado montones de veces en Alemania, mi novio es alemán y me caracterizo porque se me da bastante bien la pronunciación, así que, en lo que sé personalmente, te digo que lo que pusiste, no sería correcto.
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:11:47 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 08:31:41 AM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 03:06:03 AM
Cita de: Matarranas en 26 de Agosto de 2010, 21:16:20 PM
schbarchen-egguea sería más apropiado.
Eso de egguea te lo has inventado. Y te lo dice alguien cuyo compañero de piso es austriaco. :D
Estoy seguro que mis 8 añitos de alemán no llegan a la suela de los zapatos al español de tu compi austríaco como para llegar a cierto entendimiento entre pronunciaciones entre nuestros idiomas, sobre todo tratando de escribir en uno lo que se pronunciaría en el otro.
Pero bueno, si hemos llegado al punto en que tus lecciones de listillo se basan en lo que te digan otros y no en lo que sepas personalmente.... :$
Bueno, yo también tengo mis años de alemán, he estado montones de veces en Alemania, mi novio es alemán y me caracterizo porque se me da bastante bien la pronunciación, así que, en lo que sé personalmente, te digo que lo que pusiste, no sería correcto.
Escribe en castellano la pronunciación de "Der"
No puedo escribirla en castellano, en caso de hacerlo tendría que puntualizar, como hice con chuache, que ese er, se pronuncia como la schwa, pero bueno, sería algo parecido a dea. De todas formas, mi "transcripción" de schwazenneger, la hice como tú y como ya lo escribí también, en modo compadre. Pero sonaría más parecido que lo que pusiste tú.
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:21:12 PM
No puedo escribirla en castellano, en caso de hacerlo tendría que puntualizar, como hice con chuache, que ese er, se pronuncia como la schwa, pero bueno, sería algo parecido a dea. De todas formas, mi "transcripción" de schwazenneger, la hice como tú y como ya lo escribí también, en modo compadre. Pero sonaría más parecido que lo que pusiste tú.
Pues espero que el alemán se te dé bien, porque lo que es en castellano, tienes un problema serio de redacción.
Por cierto, y sin que sirva de precedente, has escrito mal Schwarzenegger, con lo que cabe la posibilidad de que la estés cagando desde el principio porque no sepas cómo se escribe realmente.
:-*
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 17:37:57 PM
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:21:12 PM
No puedo escribirla en castellano, en caso de hacerlo tendría que puntualizar, como hice con chuache, que ese er, se pronuncia como la schwa, pero bueno, sería algo parecido a dea. De todas formas, mi "transcripción" de schwazenneger, la hice como tú y como ya lo escribí también, en modo compadre. Pero sonaría más parecido que lo que pusiste tú.
Pues espero que el alemán se te dé bien, porque lo que es en castellano, tienes un problema serio de redacción.
Por cierto, y sin que sirva de precedente, has escrito mal Schwarzenegger, con lo que cabe la posibilidad de que la estés cagando desde el principio porque no sepas cómo se escribe realmente.
:-*
Om, sí, me he comido la r y he puesto el nombre propio en minúscula, mañana volveré al instituto de idiomas a que me examinen de nuevo...
Espero que puedas entenderme con mi español de mierda y mi mala redacción:
Llevo razón, punto. Si eres más feliz saltando a la defensiva, intentando quedar por encima, sin aceptar que tal vez te hayas equivocado, pues vale, para ti la perra gorda, pero es que no hay discusión posible. Lo que pusiste NO es correcto, y aquí se acaba la historia.
Igual me falta alguna coma o me he comido otra letra por escribir rápido, aprovéchalo. Listillo.
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:46:13 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 17:37:57 PM
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:21:12 PM
No puedo escribirla en castellano, en caso de hacerlo tendría que puntualizar, como hice con chuache, que ese er, se pronuncia como la schwa, pero bueno, sería algo parecido a dea. De todas formas, mi "transcripción" de schwazenneger, la hice como tú y como ya lo escribí también, en modo compadre. Pero sonaría más parecido que lo que pusiste tú.
Pues espero que el alemán se te dé bien, porque lo que es en castellano, tienes un problema serio de redacción.
Por cierto, y sin que sirva de precedente, has escrito mal Schwarzenegger, con lo que cabe la posibilidad de que la estés cagando desde el principio porque no sepas cómo se escribe realmente.
:-*
Om, sí, me he comido la r y he puesto el nombre propio en minúscula,
...Y has metido dos enes, y te has comido una "g"....vamos, cosas normales en el tema que nos atañe.
Citar
mañana volveré al instituto de idiomas a que me examinen de nuevo...
No seas tonta. Todo el mundo sabe que tener un novio alemán es lo único que se necesita para saber más que nadie.
Citar
Espero que puedas entenderme con mi español de mierda y mi mala redacción:
Nunca he dicho que tu español sea una mierda. ¿Cómo se dirá "victimismo preventivo" en alemán?
Citar
Llevo razón, punto.
Así me gusta. Debate cero.
CitarSi eres más feliz saltando a la defensiva, intentando quedar por encima, sin aceptar que tal vez te hayas equivocado, pues vale, para ti la perra gorda, pero es que no hay discusión posible. Lo que pusiste NO es correcto, y aquí se acaba la historia.
Soy más feliz cuando, además de decirme que me he equivocado, me lo demuestran. Cosa que tú no has hecho y yo sí. :$
Citar
Igual me falta alguna coma o me he comido otra letra por escribir rápido, aprovéchalo. Listillo.
Pregúntale a Safer, es el gilipollas del territorio con esas estupideces.
Me quedo con la perla como recordatorio, si no te importa:
Citarsin aceptar que tal vez te hayas equivocado, pues vale, para ti la perra gorda, pero es que no hay discusión posible. Lo que pusiste NO es correcto, y aquí se acaba la historia.
CitarLlevo razón, punto.
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 08:31:41 AM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 03:06:03 AM
Cita de: Matarranas en 26 de Agosto de 2010, 21:16:20 PM
schbarchen-egguea sería más apropiado.
Eso de egguea te lo has inventado. Y te lo dice alguien cuyo compañero de piso es austriaco. :D
Estoy seguro que mis 8 añitos de alemán no llegan a la suela de los zapatos al español de tu compi austríaco como para llegar a cierto entendimiento entre pronunciaciones entre nuestros idiomas, sobre todo tratando de escribir en uno lo que se pronunciaría en el otro.
Pero bueno, si hemos llegado al punto en que tus lecciones de listillo se basan en lo que te digan otros y no en lo que sepas personalmente.... :$
Si hago caso a lo que me dices tú, también estaría haciendo caso a "lo que me digan otros", pedazo de idiota.
No obstante, hacerle caso a él es hacerle caso a un nativo, y hacértelo a ti es hacérselo a un gilipollas. :o
Citar
No obstante, hacerle caso a él es hacerle caso a un nativo, y hacértelo a ti es hacérselo a un gilipollas. :o
En cualquiera de los dos casos, tienes que forjarte una opinión en base a lo que te digan y no a lo que sepas.
Resumiendo: que no tienes ni puta idea y estás dale que te pego a la matraca. X-D
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:08:48 PM
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:46:13 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 17:37:57 PM
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 17:21:12 PM
No puedo escribirla en castellano, en caso de hacerlo tendría que puntualizar, como hice con chuache, que ese er, se pronuncia como la schwa, pero bueno, sería algo parecido a dea. De todas formas, mi "transcripción" de schwazenneger, la hice como tú y como ya lo escribí también, en modo compadre. Pero sonaría más parecido que lo que pusiste tú.
Pues espero que el alemán se te dé bien, porque lo que es en castellano, tienes un problema serio de redacción.
Por cierto, y sin que sirva de precedente, has escrito mal Schwarzenegger, con lo que cabe la posibilidad de que la estés cagando desde el principio porque no sepas cómo se escribe realmente.
:-*
Om, sí, me he comido la r y he puesto el nombre propio en minúscula,
...Y has metido dos enes, y te has comido una "g"....vamos, cosas normales en el tema que nos atañe.
Citar
mañana volveré al instituto de idiomas a que me examinen de nuevo...
No seas tonta. Todo el mundo sabe que tener un novio alemán es lo único que se necesita para saber más que nadie.
Citar
Espero que puedas entenderme con mi español de mierda y mi mala redacción:
Nunca he dicho que tu español sea una mierda. ¿Cómo se dirá "victimismo preventivo" en alemán?
Citar
Llevo razón, punto.
Así me gusta. Debate cero.
CitarSi eres más feliz saltando a la defensiva, intentando quedar por encima, sin aceptar que tal vez te hayas equivocado, pues vale, para ti la perra gorda, pero es que no hay discusión posible. Lo que pusiste NO es correcto, y aquí se acaba la historia.
Soy más feliz cuando, además de decirme que me he equivocado, me lo demuestran. Cosa que tú no has hecho y yo sí. :$
Citar
Igual me falta alguna coma o me he comido otra letra por escribir rápido, aprovéchalo. Listillo.
Pregúntale a Safer, es el gilipollas del territorio con esas estupideces.
Me quedo con la perla como recordatorio, si no te importa:
Citarsin aceptar que tal vez te hayas equivocado, pues vale, para ti la perra gorda, pero es que no hay discusión posible. Lo que pusiste NO es correcto, y aquí se acaba la historia.
CitarLlevo razón, punto.
1. Vale, escribí mal el nombre, a veces, con las prisas también escribo muchas palabras mal, en mi idioma.
2. Quizás, hablar alemán todos los días, por tener novio alemán sí que me haga saber mucho más que otros.
3. Victimismo preventivo ¿por qué será? X-D
4. En algunas cosas, no hay debate posible, señor Goethe.
5. ¿que te lo demuestre? pues si lo hice, un poco más arriba, debajo de como según tú, pronunciaba.
Pero vamos, siempre estoy dispuesta a aprender, puedes rebatirme en alemán cuando quieras, no tendrás problema ¿no? cállanos a todos co n tu nivelazo.
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:16:05 PM
Citar
No obstante, hacerle caso a él es hacerle caso a un nativo, y hacértelo a ti es hacérselo a un gilipollas. :o
En cualquiera de los dos casos, tienes que forjarte una opinión en base a lo que te digan y no a lo que sepas.
Resumiendo: que no tienes ni puta idea y estás dale que te pego a la matraca. X-D
Ayer mismo se lo pregunté otra vez. Soy experto en la pronunciación de esa palabra, aunque sólo sea una. :)
Huy, me he comido un "se", otra vez mi mala redacción.
Citar
1. Vale, escribí mal el nombre, a veces, con las prisas también escribo muchas palabras mal, en mi idioma.
¿No te resultaría sospechoso, centrándonos en la palabra sobre la que debatimos, cometas no una, ni dos, sino tres faltas al escribirla?
Citar
3. Victimismo preventivo ¿por qué será? X-D
No sé, por ponerte a llorar antes del golpe :$
Citar
4. En algunas cosas, no hay debate posible, señor Goethe.
Citarsin aceptar que tal vez te hayas equivocado
Predicando con el ejemplo.
Citar
5. ¿que te lo demuestre? pues si lo hice, un poco más arriba, debajo de como según tú, pronunciaba.
Ponlo aquí, lo que he puesto yo y lo que está mal, que quiero aprender.
Citar
Pero vamos, siempre estoy dispuesta a aprender, puedes rebatirme en alemán cuando quieras, no tendrás problema ¿no? cállanos a todos co n tu nivelazo.
Vale, con una de inglés para equilibrar, que no hablo alemán desde hace 22 añitos.
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 18:21:36 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:16:05 PM
Citar
No obstante, hacerle caso a él es hacerle caso a un nativo, y hacértelo a ti es hacérselo a un gilipollas. :o
En cualquiera de los dos casos, tienes que forjarte una opinión en base a lo que te digan y no a lo que sepas.
Resumiendo: que no tienes ni puta idea y estás dale que te pego a la matraca. X-D
Ayer mismo se lo pregunté otra vez. Soy experto en la pronunciación de esa palabra, aunque sólo sea una. :)
Bueno, si el placer de tratar de tocarme los huevos te hace capaz de esforzarte en aprender semejante estupidez, es que eres aún más subnormal de lo que pensaba.
Y pensaba que lo eras mucho, pero bueno, nunca deja uno de sorprenderse.
edit: por cierto, pregúntale a tu colega en qué me equivoco. ¡Con lo que me gusta aprender, y nadie me da las soluciones!
schbarchen-egguea
schvar-tsenega
Lee las dos, ¿ves la diferencia?
Hace 22 años, el alemán, un idioma que se olvida rapidísimo, y pretendes discutir?
Y no vuelvas a decir que he escrito mal el puto nombre, porque al contrario que tú, yo, sí soy capaz de mantener una conversación escrita en alemán ahora mismo.
Ronald de Boer/de Bur/de Bor
menudo pitote,cada uno lo pronunciaba como le salia del jandernaclen
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:33:31 PM
Bueno, si el placer de tratar de tocarme los huevos te hace capaz de esforzarte
¿Aprenderse la pronunciación de una palabra es esforzarse? ¿Lo es para ti? Ojo, no me extrañaría.
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 18:54:44 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:33:31 PM
Bueno, si el placer de tratar de tocarme los huevos te hace capaz de esforzarte
¿Aprenderse la pronunciación de una palabra es esforzarse? ¿Lo es para ti? Ojo, no me extrañaría.
Aderezado, evidentemente, con tus intervenciones en el hilo sin tener ni puta idea salvo de lo que te soplan.
Sí, preferiría leer algo interesante. :lol:
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 18:38:03 PM
schbarchen-egguea
schvar-tsenega
Omito el resto de estupideces y me centro.
¿Por qué "separas" fonéticamente Schwarzen, de raíz Schwarz? ¿Por qué pronuncias Schwartz con una "v" como si fuera una "f"?
Sigo diciendo que si no te atreves a escribir la pronunciación de "Der", a duras penas podrás escribir la de "ger".
Sinceramente, aunque en "guea" sea una "e" muy débil, existe.
CitarHace 22 años, el alemán, un idioma que se olvida rapidísimo, y pretendes discutir?
En ningún momento, doña victimismo preventivo noch einmal, he presumido de saber más o menos alemán que tú, no vaciles tanto que se te ha visto el plumero.
Eso sí, mi héroe por aquel entonces era una estrella incipiente de nombre Schwarzenegger, así que sí, con razonamientos como el que te hago y no con "porque yo lo valgo" como tú, te debato su pronunciación en castellano.
Te toca.
Mira, con esto lo dejo:
Transcripción fonética, oyes un sonido y lo transcribes. Para la gente que no sabe ni fonética ni alemán, esos sonidos intentas transcribirlos con letras de tu lengua que MÁS o MENOS, suenen parecdio, que no igual. Hay sonidos que no tienen equivalente en español, véase der, o el final de Schwarzenegger.
La v, no la pongo para que se pronuncie como una f, vuelvo a repetir, la palabra está así para que la lea alguien que no sabe alemán ni sabe que la v se pronuncia como f.
La separación, para hacerla ma´s fácil y ver más o menos donde recaería el acento, yo lo he puesto así, sería; SchvAr'tsenega.
Sí, la he cagado enormemente al escribir suasenege, también me equivoco mucho con los géneros, no digamos con los verbitos, pero me defiendo bastante bien, y que me haya equivocado en eso, no quita que lleve razón en lo otro.
Como ya dije, muchas veces invierto sílabas al escribir en español, por esa regla de tres, tampoco sabría hablarlo ¿no? Así que no creo que se me haya visto el plúmero, un lapsus o como lo quieras llamar, se acabó, pero es lo único que tienes para intentar llevar la razón. O no sé, me parece una gilipollez dos páginas sobre como se pronuncia chuache. me piro al super.
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 19:22:10 PM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 18:54:44 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:33:31 PM
Bueno, si el placer de tratar de tocarme los huevos te hace capaz de esforzarte
¿Aprenderse la pronunciación de una palabra es esforzarse? ¿Lo es para ti? Ojo, no me extrañaría.
Aderezado, evidentemente, con tus intervenciones en el hilo sin tener ni puta idea salvo de lo que te soplan.
Sí, preferiría leer algo interesante. :lol:
¿Pero no ves que es estúpido apoyarte en que no sé alemán para decir que no sé reconocer cómo se pronuncia un sonido, ya sea una palabra de otro idioma o los graznidos de tu puta madre? :lol:
Un link:
inogolo - Pronunciation of Schwarzenegger : How to pronounce Schwarzenegger (http://inogolo.com/pronunciation/Schwarzenegger)
Dime en qué parte está la "ch" esa que tú pronuncias. X-D Es "ts".
inogolo - Pronunciation of Schwarz : How to pronounce Schwarz (http://inogolo.com/query.php?qstr=Schwarz&search=Search+Names)
Por qué luego en el apellido suena un wuó, schwuó ts... X-D diosss, maldita la hora que me dió por poner el puto nombre.
A ver, cuatro tíos pronunciando:
Pronunciación de Arnold Schwarzenegger: Cómo pronunciar Arnold Schwarzenegger en Alemán, Inglés (http://es.forvo.com/word/arnold_schwarzenegger/)
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 20:07:21 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 19:22:10 PM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 18:54:44 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:33:31 PM
Bueno, si el placer de tratar de tocarme los huevos te hace capaz de esforzarte
¿Aprenderse la pronunciación de una palabra es esforzarse? ¿Lo es para ti? Ojo, no me extrañaría.
Aderezado, evidentemente, con tus intervenciones en el hilo sin tener ni puta idea salvo de lo que te soplan.
Sí, preferiría leer algo interesante. :lol:
¿Pero no ves que es estúpido apoyarte en que no sé alemán para decir que no sé reconocer cómo se pronuncia un sonido, ya sea una palabra de otro idioma o los graznidos de tu puta madre? :lol:
Un link:
inogolo - Pronunciation of Schwarzenegger : How to pronounce Schwarzenegger (http://inogolo.com/pronunciation/Schwarzenegger)
Dime en qué parte está la "ch" esa que tú pronuncias. X-D Es "ts".
Pregúntale a Southern cómo se pronuncia la "ch"....cuando lleva una "s" delante :roto2gay: :roto2gay: :roto2gay: :roto2gay:
CitarA ver, cuatro tíos pronunciando:
El tercero, sobre todo:
Sch (porque todo el mundo sabrá qué sonido quiero decir con Sch....¿no? es como cuando haces callar a alguien) (Y no es "Ts" X-D X-D X-D)
Schbarchen-egguea.
Más claro, el agua.
Entre la putita del cabezacuadrada que todo lo sabe porque ella lo vale y el payaso de guardia que le lleva el palmeteo, menudo par de dos que se han juntado.
Y todo por ayudar. :rolleyes:
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 20:55:09 PM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 20:07:21 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 19:22:10 PM
Cita de: Safer en 28 de Agosto de 2010, 18:54:44 PM
Cita de: Matarranas en 28 de Agosto de 2010, 18:33:31 PM
Bueno, si el placer de tratar de tocarme los huevos te hace capaz de esforzarte
¿Aprenderse la pronunciación de una palabra es esforzarse? ¿Lo es para ti? Ojo, no me extrañaría.
Aderezado, evidentemente, con tus intervenciones en el hilo sin tener ni puta idea salvo de lo que te soplan.
Sí, preferiría leer algo interesante. :lol:
¿Pero no ves que es estúpido apoyarte en que no sé alemán para decir que no sé reconocer cómo se pronuncia un sonido, ya sea una palabra de otro idioma o los graznidos de tu puta madre? :lol:
Un link:
inogolo - Pronunciation of Schwarzenegger : How to pronounce Schwarzenegger (http://inogolo.com/pronunciation/Schwarzenegger)
Dime en qué parte está la "ch" esa que tú pronuncias. X-D Es "ts".
Pregúntale a Southern cómo se pronuncia la "ch"....cuando lleva una "s" delante :roto2gay: :roto2gay: :roto2gay: :roto2gay:
CitarA ver, cuatro tíos pronunciando:
El tercero, sobre todo:
Sch (porque todo el mundo sabrá qué sonido quiero decir con Sch....¿no? es como cuando haces callar a alguien) (Y no es "Ts" X-D X-D X-D)
Schbarchen-egguea.
Más claro, el agua.
Entre la putita del cabezacuadrada que todo lo sabe porque ella lo vale y el payaso de guardia que le lleva el palmeteo, menudo par de dos que se han juntado.
Y todo por ayudar. :rolleyes:
Bocachancla, a ver si te desatascas los conductos auditivos y te enteras bien de una puta vez:
Transcripción del listo: Schbarchen-egguea.
Oye otra vez como lo pronuncian, por favor.
Primer sonido: sch... bieennnnn
Segundo: bar... bieeeennnnn
Tercero: chen... a ver, dónde cojones oyes tú ahí el sonido sch, DÓNDE, ES TS.
Según leo lo que has escrito, yo diría esto: schbarcheneguea, si señor, adaptación vasca de chuache.
Mi redacción será mala pero tu eres idiota.
Y por cierto, tu sabrás mejor como se escriben las palabras pero la z, en alemán se pronuncia ts, y bastante fuerte. Zeit (tsait)
Southern me la pone dura cuando se enfada.
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 21:19:30 PM
Y por cierto, tu sabrás mejor como se escriben las palabras pero la z, en alemán se pronuncia ts, y bastante fuerte. Zeit (tsait)
Pero vamos a ver, ¿has aprendido o no has aprendido a escribirlo correctamente de una puta vez?
Cita de: Matarranas en 29 de Agosto de 2010, 10:38:44 AM
Cita de: Southern en 28 de Agosto de 2010, 21:19:30 PM
Y por cierto, tu sabrás mejor como se escriben las palabras pero la z, en alemán se pronuncia ts, y bastante fuerte. Zeit (tsait)
Pero vamos a ver, ¿has aprendido o no has aprendido a escribirlo correctamente de una puta vez?
Y tú, ¿has aprendido ya como se pronuncian algunos sonidos en alemán, que en ese curso de ccc de ocho años obviamente no te enseñaron?