Menú Principal
Este sitio utiliza cookies propias y de terceros. Si continúa navegando consideramos que acepta el uso de cookies. OK Más Información.

Doblajes que veis con buenos ojos

Iniciado por Requiem, 29 de Agosto de 2009, 12:10:17 PM

Tema anterior - Siguiente tema

Requiem

Se suele decir que el doblaje es un crimen, pero a veces la ley establecida no es lo que más hace ganar a todos. Ramón Langa tiene un vozarrón lleno de personalidad que para sí lo quisiera Bruce Willis, y Constantino Romero no dobla a sus personajes: los triplica.

Algún otro caso que consideréis molón dentro del pecado?

Rafisnicov


El de Homer Simpson (el antiguo, se sobreentiende).


"Deja de tocar la guitarra un día y lo notarás tú.
Deja de tocarla dos días y lo notará tu maestro.
Deja de tocarla tres y empezará a notarlo el público"

Jimmy Page

Bastardo Al Teclado

Cita de: Requiem en 29 de Agosto de 2009, 12:10:17 PM
Se suele decir que el doblaje es un crimen, pero a veces la ley establecida no es lo que más hace ganar a todos. Ramón Langa tiene un vozarrón lleno de personalidad que para sí lo quisiera Bruce Willis, y Constantino Romero no dobla a sus personajes: los triplica.

Algún otro caso que consideréis molón dentro del pecado?

Lo de Constantino Romero es cierto. En BladeRunner le pega 10 vueltas al doblaje original, con una voz muchisimo más acorde al personaje.


Tanis

       En el país de los ciegos, el tuerto es el rey.

City17

La verdad es que ves a gente como Bruce Willis o Kevin Costner en versión original, y te echas las manos a la cabeza al escuchar sus voces mierdosas.

Lo cierto es que la mayor parte de actores famosos (que no buenos) ganan muchísimo con los doblajes españoles.

Tanis

Bruce Willis se sale con su voz de verdad.

Odio al tipo que dobla a Willis, porque le dobla a él y a otros 200 tipos duros.
       En el país de los ciegos, el tuerto es el rey.

Yggdrasil

#6
Ninguno, lo odio a muerte. Me da igual que los actores tengan voces mierdosas -con lo absolutamente subjetivo que es calificar una voz de buena o mala-, son sus voces y punto. El doblaje es una perversión inadmisible que destruye la esencia del cine. Es más, el cine doblado no es cine.

Tanis

Cita de: Yggdrasil en 29 de Agosto de 2009, 14:38:13 PM
Ninguno, lo odio a muerte. Me da igual que los actores tengan voces mierdosas -con lo absolutamente subjetivo que es calificar una voz de buena o mala-, son sus voces y punto. El doblaje es una perversión inadmisible que destruye la esencia del cine. Es más, el cine doblado no es cine.

Estoy de acuerdo, porque cuando doblas quitas una gran parte de su actuación.


Pero en el caso de Woody Allen él suele reconocer que el doblaje lo hace mejor que él. Que será una broma, pero es de los pocos que tiene personalidad propia.
       En el país de los ciegos, el tuerto es el rey.

Xarku_Belial

El de Will Smith no está mal... Su voz original es demasiado "grave".

Requiem

En España hay que tragarse doblaje en cines si o si, por eso cuando voy desconecto de cualquier ansia de arte y pienso en la parte buena que pueda haber.

Gran Torino no es la misma en VOS que doblada. Pero he visto ambas, porque quería poder verla en pantalla grande también. No es ni de lejos la misma película.

Requiem

Cita de: Xarku_Belial en 29 de Agosto de 2009, 14:46:47 PM
El de Will Smith no está mal... Su voz original es demasiado "grave".

Tiene ya 40 años. Que le sigan poniendo voz de adolescente tiene algo de delito.


Tanis

Lo bueno que tiene Madrid es que hay muchas salas en VOS, lo malo es que mis amigos más cercanos no quieren ir. Menos mal que hay soluciones fáciles para ello...
       En el país de los ciegos, el tuerto es el rey.

mery_mery

#12
No tenemos por qué quejarnos. En Polonia las series de dibujos animados las doblan con una única voz. LA voz hace de narrador, niño, niña, padre, madre, perro.

Qué triste. Y las voces originales oyéndose de fondo.
HL :-[ Ax3l :$

Requiem

Cita de: mery_mery en 31 de Agosto de 2009, 03:57:16 AM
No tenemos por qué quejarnos. En Polonia las series de dibujos animados las doblan con una única voz. LA voz hace de narrador, niño, niña, padre, madre, perro.

Qué triste. Y las voces originales oyéndose de fondo.

Ya sabemos que puta mierda veia de crio Lars Von Trier.

Jack_Burton

Cita de: Requiem en 31 de Agosto de 2009, 13:16:37 PM
Cita de: mery_mery en 31 de Agosto de 2009, 03:57:16 AM
No tenemos por qué quejarnos. En Polonia las series de dibujos animados las doblan con una única voz. LA voz hace de narrador, niño, niña, padre, madre, perro.

Qué triste. Y las voces originales oyéndose de fondo.

Ya sabemos que puta mierda veia de crio Lars Von Trier.


Yo pensé que se refería a Cataluña. A mí todas las voces en catalán me suenan igual.
Me gusta el buen vivir y me gusta el buen vino,
hartarme a langostinos y arrimarme a un buen chumino.