Menú Principal
Este sitio utiliza cookies propias y de terceros. Si continúa navegando consideramos que acepta el uso de cookies. OK Más Información.

Ax3l, te necesito

Iniciado por Kuranes, 04 de Febrero de 2011, 21:36:30 PM

Tema anterior - Siguiente tema

Kuranes

Me estoy bajando el señor de los anillos de taringa en buena calidad, yo tengo un mísero dvdrip. Pero no pone si es en castellano o en latino. ¿En tu país en qué idioma se estrenó?

Son 8 gigas por peli y no soportaría oír a frodo decir "sam, marchate a casa, no sabés que ya sos mi amigo".


El Señor De Los Anillos Trilogía Extendida Bluray 720p Meg - Taringa!

Guarismo

¿Y para qué cojones usas taringa habiendo vagos, por ejemplo? :-|

Kuranes

Pues porque o no son las extendidas, o están los enlaces caídos, o bien ocupan 15 gb o más.

Kuranes

Ax3l  :(

Bueno da igual, estoy en el curro y las he dejado descargando, lo que sea sonará. Igual me mola oír a Gandalf y sus mariachis cantar narcocorridos camino de Mordor.

Kuranes

Y yo, pero en DVD. es una calidad birriosa.

1080p ---> 720p ------> HDrip --------------------> DVDrip (en dvd original equivalen a esta).

Kuranes

#5
¡Siiiiiiii perfecto castellano!  :chachi:

lutien, estas son versión bluray, o eso dice el uploader.

Edito: La verdad es que no parecen muy allá, y se cortan en mal momento. Um :S

Si las bajas hazlo con el jdownloader o te puedes morir del asco.

Naúfrago

#6
Yo las tengo originales y VE ^^

Ax3l

#7
En Argentina, todas las películas excepto las "infantiles" se estrenan en versión original subtitulada. Luego en televisión de aire las pasan sí o sí dobladas, y en televisión por cable o digital pues depende, pero generalmente son en VOS también.

PD: Ah, y tampoco existe el doblaje argentino; vienen todas dobladas por los mexicanos. Dicho sea de paso, el otro día estaban pasando por la TV una película argentina con doblaje mexicano... :roto2: :roto2: :roto2:

Mexicanos imbéciles...

Kuranes

Cita de: lutien en 05 de Febrero de 2011, 15:48:28 PM
Es que yo tenia entendido que no habían salido en versión Bluray, por eso te preguntaba. Pero también es verdad que hace tiempo que no lo miro.

Pues no, no ha salido, vaya estafa la de taringa. Es un vulgar HDTVrip. Sí han salido en bluray las versiones del cine, pero las extendidas no.

Imagino que tardan porque así obligan a que la peña se tenga que comprar estas, y cuando hayan vendido unas cuantas se dignarán a sacar la versión extendida.

Y después que la gente piratea, si los ladrones son ellos.

Ax3l, un poco lamentable que no tengáis dobladores en Argentina, al fin y al cabo vuestro castellano no suena como el nuestro ni como el panchi.

Por cierto, ¿cual os suena peor de los dos? no contestes por caer bien.

Ax3l

Es que en realidad los doblajes de latinoamérica son en castellano "neutro", lo cual sigue siendo una mierda porque el acento rioplatense es bastaaaaaante diferente al del resto de los paises. No obstante uno está acostumbrado a ese acento (si hasta los putos críos hablan así de tanto hartarse a Discovery Kids, Disney Channel y demás porquerías. NO EXISTEN LOS CARRUSELES, NI LAS BARBACOAS NI LOS AUTOBUSES, EXISTEN LAS CALESITAS, LOS ASADOS Y LOS COLECTIVOS, MIERDA) mientras que con el acento español hay demasiadas diferencias como para ser tolerable. Cuando el protagonista de V for Vendetta se llama "uve" y no "ve" te empiezas a cagar en el puto Avi que acabas de bajar. Entonces termina siendo más aceptado el español neutro.

No obstante mi preferencia se inclina hacia la península. Una vez que aprendí el léxico terminé apreciando la pronunciación que hemos perdido por siglos.

Y si tener doblaje implica ir al cine a ver pelis en castellano, prefiero seguir sin doblaje.

Kuranes

#10
La pronunciación sí es cosa vuestra, ahora bien, ninguno de los dos caminos ha perdido nada, en lugar de ello han tomado caminos diferentes a partir del mismo castellano de los siglos XVI-XVII.

En realidad, si se nos deja seguir aparte unos siglos más, tendríamos tres idiomas neohispánicos, el panchi, el vuestro y el de España, igual que el latín evolucionó en castellano, francés, italiano, etc.

Luis

#11
Cita de: Kuranes en 06 de Febrero de 2011, 03:57:21 AM
La pronunciación sí es cosa vuestra, ahora bien, ninguno de los dos caminos ha perdido nada, en lugar de ello han tomado caminos diferentes a partir del mismo castellano de los siglos XVI-XVII.

En realidad, si se nos deja seguir aparte unos siglos más, tendríamos tres idiomas neohispánicos, el panchi, el vuestro y el de España, igual que el latín evolucionó en castellano, francés, italiano, etc.

cuando hablas de panchi estas englobando al resto de suramerica? o solo te refieres a los mejicanos? porque la diferencia de acento entre por ejemplo chile y republica dominicana es tan abismal como la de españa con argentina, por poner un ejemplo.

lo de tres idiomas neohispanicos me parece errado, porque existen tantos como paises hay de habla hispana ya que cada uno es un mundo totalmente diferente en cuanto a acentos y palabras que usan, a veces poder entenderse con gente por ejemplo de puerto rico es un verdadero reto.

Ax3l

Dios mío como odio cuando pronuncian la "r" como "l". SE DICE "MIERRRRRRRDA", NO "MIELDA".

En fin, lo que dice Luis es cierto, lo que pasa es que ustedes no conocen el resto. A mi me encanta el acento de Córdoba (Argentina).



Guia para hablar Cordobes perfectamente al %100 jeej

jimmythegreattt

Qué acento más raro. Donde estén los de España (sin contar el catalán, el gallego, el murciano, el andaluz occidental y almeriense y el canario) que se quiten los demás.