Hay un test por ahí de inglés que me gustaría que hiciera alguien para poder comparar. Lo digo porque hacerlo es gratuito, pero añadir el resultado a tu currículum vale un par de euros. Por eso no sé si el resultado es totalmente ficticio y solo te dan un buen resultado para que te sientas orgulloso y pagues por tenerlo, o si va en serio.
El test es jodidillo, de inglés en el ámbito laboral:
https://www.infojobs.net/servicios/perfil/tests-idiomas-i.xhtml#viewproduct (https://www.infojobs.net/servicios/perfil/tests-idiomas-i.xhtml#viewproduct)
Sería un detalle que alguien lo hiciera. Un saludete. :-*
Tienes que pagar para saber el resultado ¿no es cierto?
No, el resultado es gratuito (te lo envían a tu correo). Solo tienes que pagar para añadirlo al CV.
Interesante. Gracias.
Si lo haces, envíame tu resultado por mp, anda. Porfi. :-*
Si te mando un aprobado, piensa que tu resultado es basura :-*
Me aburro, voy a registrarme y hacerlo. Haría cualquier test ahora, no me importa el tema.
Lo que no acabo de comprender es cómo ese test puede servir para alguien que no tenga demasiada idea de inglés. Lo digo porque es verdaderamente chungo, incluso los listenings no se tratan tanto de entender lo que dice, sino de elegir una frase que exprese lo que has escuchado en una gama de sutilísimos matices.
No sé si hay diferentes test y dependen del nivel de inglés que hayas seleccionado tú antes (en la sección de "conocimientos"), pero puede ser.
Joder, he empezado a hacerlo, y cuando iba por el listening se me ha caído la conexión y se ha ido a la mierda. Con lo largo que era el puto test. ¡Nunca en la vida se me cae la conexión y tiene que pasarme ahora! A la mierda.
Y City, la dificultad del test cambia según tu rendimiento.
City, el test no es chungo, es que si aciertas muchas se va poniendo difícil: acabo de comprobar que si haces errores en la primera parte, las siguientes son mucho más fáciles. Yo he debido acertar muchas al principio, porque las siguientes partes eran muy chungas y seguro que he fallado bastante. Y aún así me ha dado nivel C2, que parece que es el más alto.
C2 significa:
"Can understand with ease virtually everything heard or read. Can summarise information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. Can express him/herself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in the most complex situations."
Me parece un poco exagerado; mi inglés es bueno, pero no creo que sea para "diferenciar pequeños matices incluso en las más complejas situaciones", pero bueno. xD
En cualquier caso, el test no me ha parecido mal, los he visto mucho peores.
¡Voy a hacer también el francés y el alemán! xD
Pues sí que es complicadillo el test... He respondido algunas de las preguntas sin demasiada confianza. Incluso me ha sorprendido un poco el resultado (C2, por cierto).
A mí me ha salido C1, bastante acorde con mi nivel real. Si os cuesta es porque lo hacéis bien.
¿Por qué te ha sorprendido el resultado, High? ¿Esperabas más? xD
No esperaba más... C2 es el tope. Pero no las tenía todas conmigo, y no me habría extrañado un C1.
Bien, yo también tengo C2, por eso me extrañaba. Creo que está un poco inflado, porque yo también he respondido algunas que consideraba demasiado quisquillosas con la primera que me ha sonado bien.
Uf, A2 en francés. Creo que lo he hecho demasiado rápido y he hecho mucho error tonto, creo que merezco más B1. xD
Lo cierto es que no es necesario un test de estos para saber en qué nivel estás, por las propias descripciones uno ya lo sabe:
Wikimedia Error (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages)
El alemán paso de hacerlo, no me acuerdo de nada y mi nivel actual ya no llega ni a A1. :^)
Si me ayudas a saber cómo se puede ver la tipografía -en especial la fuente y a la familia a la que pertenece- de Mundo Deportivo es tu diario deportivo On Line. Noticias de deporte, fútbol y del Barça (http://www.mundodeportivo.com), hecho. Lo hago tomándomelo en serio y te mando la nota, sea mala o buena ;).
Cita de: Yggdrasil en 14 de Diciembre de 2011, 20:40:50 PM
Lo cierto es que no es necesario un test de estos para saber en qué nivel estás, por las propias descripciones uno ya lo sabe:
Wikimedia Error (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages)
Podrías traducirme las descripciones?
Cita de: Keyser Söze en 14 de Diciembre de 2011, 20:46:09 PM
Si me ayudas a saber cómo se puede ver la tipografía -en especial la fuente y a la familia a la que pertenece- de Mundo Deportivo es tu diario deportivo On Line. Noticias de deporte, fútbol y del Barça (http://www.mundodeportivo.com), hecho. Lo hago tomándomelo en serio y te mando la nota, sea mala o buena ;).
Tiene pinta de ser esta:
http://new.myfonts.com/fonts/urw/nimbus-sans/l-bold/preview.html (http://new.myfonts.com/fonts/urw/nimbus-sans/l-bold/preview.html)
O, al menos, muy parecida.
No, es Venus SB-Medium - Desktop font « MyFonts (http://new.myfonts.com/fonts/efscangraphic/venus-sb/medium/)
Sólo por el intento, lo haré por la noche ;). Pero necesito saber cómo verlo a través del código fuente, que me dijeron que se podían ver todas las tipografías usadas en cualquier página buscando las extensiones en el código, presumiblemente terminadas en .css
A ver si uno me echa un cable, que estoy liado con un trabajo de producción periodística en nuevas tecnologías y es un cacao de cojones (que si entrevista al director del cibermedio, al jefe de diseño...) :rolleyes:.
Cita de: elViejo en 14 de Diciembre de 2011, 20:48:58 PM
Cita de: Yggdrasil en 14 de Diciembre de 2011, 20:40:50 PM
Lo cierto es que no es necesario un test de estos para saber en qué nivel estás, por las propias descripciones uno ya lo sabe:
Wikimedia Error (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages)
Podrías traducirme las descripciones?
si necesitas la traduccion, quiza es que no tienes el nivel.
Cita de: Jesucristo en 14 de Diciembre de 2011, 21:47:01 PM
Cita de: elViejo en 14 de Diciembre de 2011, 20:48:58 PM
Cita de: Yggdrasil en 14 de Diciembre de 2011, 20:40:50 PM
Lo cierto es que no es necesario un test de estos para saber en qué nivel estás, por las propias descripciones uno ya lo sabe:
Wikimedia Error (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages)
Podrías traducirme las descripciones?
si necesitas la traduccion, quiza es que no tienes el nivel.
Qué nivel?
El de Maribel.
Cita de: elViejo en 14 de Diciembre de 2011, 22:50:30 PM
Cita de: Jesucristo en 14 de Diciembre de 2011, 21:47:01 PM
Cita de: elViejo en 14 de Diciembre de 2011, 20:48:58 PM
Cita de: Yggdrasil en 14 de Diciembre de 2011, 20:40:50 PM
Lo cierto es que no es necesario un test de estos para saber en qué nivel estás, por las propias descripciones uno ya lo sabe:
Wikimedia Error (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages)
Podrías traducirme las descripciones?
si necesitas la traduccion, quiza es que no tienes el nivel.
Qué nivel?
el de cada descripcion.
Yo he sacado un C2 en español. El mes que viene hago el de ingles.
¿Como habeis llegado todos al C2? ¿Viendo series en V.O? :-| Lo digo en serio.
Yo aun no he hecho el test. Estoy preparandome el parcial de una asignatura para mañana
He dicho en español, ¿Eh?
Yo soy tonto y en ingles tendre un decepcionante B1 o A2.
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 00:21:15 AM
¿Como habeis llegado todos al C2? ¿Viendo series en V.O? :-| Lo digo en serio.
Yo aun no he hecho el test. Estoy preparandome el parcial de una asignatura para mañana
Diría que todo se reduce a chupar mucho inglés. Me bastó con lo que aprendí en la escuela y el instituto para tener una buena base sobre la que "trabajar". Videojuegos, webs y foros en inglés, series, películas, podcasts, libros...
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 00:43:15 AM
Videojuegos, webs y foros en inglés, series, películas, podcasts, libros...
Que horror :(
A mí siempre me han dicho los extranjeros que tengo un acento muy natural. :$
De hecho, muchas veces pronuncio palabras como un idiota por querer hablar como un nativo.
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 00:46:44 AM
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 00:43:15 AM
Videojuegos, webs y foros en inglés, series, películas, podcasts, libros...
Que horror :(
... ¿No te gusta nada de eso? ¿Cómo matas tú el aburrimiento en casa?
High, es una mujer. Canta pop y folla.
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 00:50:30 AM
... ¿No te gusta nada de eso? ¿Cómo matas tú el aburrimiento en casa?
Participo activamente en el subforo cine. Si me gustan, lo que no me gusta es leer subtitulos panchi y no entender las bromas en ingles.
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 01:11:46 AM
Participo activamente en el subforo cine. Si me gustan, lo que no me gusta es leer subtitulos panchi y no entender las bromas en ingles.
Un error muy común. Los subtítulos, que sean en inglés.
Con subtitulos en ingles uno no se entera del 25% :/
Nivel obtenido en el test :
B1+
(15-12-2011)
Usted es capaz de entender los puntos principales cuando se habla de asuntos habituales relativos al trabajo, la escuela, los pasatiempos si el discurso es claro y normal. Sabe desenvolverse en casi todas las situaciones que se presentan cuando viaja a una región donde se habla esta lengua. Puede participar en una conversación con lenguaje simple et coherente sobre temas cotidianos o de interés personal. Es capaz de describir un acontecimiento, una experiencia, un sueño, un objetivo o una expectativa. Sabe dar su opinión y explicar brevemente su proyecto o visión.
Me considero un tipo que sabe inglés muy básico. Hace unos cuantos años sabía muchísimo más. Creo que de haberlo hecho con 14, tendría como mucho uno o dos fallos. No es un test "hijoputa".
Se me ha hecho un coñazo de los gordos, pero cumplo. A ver si conoces alguien que pueda saber el cómo buscar las todas las tipografías de una página web, ya sea a través del código fuente o por otro sistema, City :).
De todos modos, voy a mandarle un privado a Marc0, que supongo que lo sabrá.
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 01:14:35 AM
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 01:11:46 AM
Participo activamente en el subforo cine. Si me gustan, lo que no me gusta es leer subtitulos panchi y no entender las bromas en ingles.
Un error muy común. Los subtítulos, que sean en inglés.
O sea, tu propones ¿verlo en español y con los subtitulos en ingles? ¿o verlo en ingles con los subtitulos en ingles? Porque esto ultimo no parece muy divertido :-|
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 02:28:55 AM
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 01:14:35 AM
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 01:11:46 AM
Participo activamente en el subforo cine. Si me gustan, lo que no me gusta es leer subtitulos panchi y no entender las bromas en ingles.
Un error muy común. Los subtítulos, que sean en inglés.
O sea, tu propones ¿verlo en español y con los subtitulos en ingles? ¿o verlo en ingles con los subtitulos en ingles? Porque esto ultimo no parece muy divertido :-|
No, lo primero que propones no tiene demasiado sentido.
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 03:19:30 AM
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 02:28:55 AM
O sea, tu propones ¿verlo en español y con los subtitulos en ingles? ¿o verlo en ingles con los subtitulos en ingles? Porque esto ultimo no parece muy divertido :-|
No, lo primero que propones no tiene demasiado sentido.
Tiene el sentido de enterarse de algo. Si yo pongo una serie en VO con los subtitulos en ingles no me entero de nada. Si es que le digo a mi novio que me hable solo ingles durante una hora y a los 5 segundos estoy poniendo ojitos.
Mi nivel es muy pesimo. Termine el bachillerato con buen nivel para leer, pero era escucharlo rapido o hablarlo y volverme loca. Y ya de eso han pasado 4 años, tendria que volver a recuperar la base.
Cita de: Keyser Söze en 14 de Diciembre de 2011, 21:07:58 PM
Pero necesito saber cómo verlo a través del código fuente, que me dijeron que se podían ver todas las tipografías usadas en cualquier página buscando las extensiones en el código, presumiblemente terminadas en .css
A ver si uno me echa un cable, que estoy liado con un trabajo de producción periodística en nuevas tecnologías y es un cacao de cojones (que si entrevista al director del cibermedio, al jefe de diseño...) :rolleyes:.
Al mirar el código fuente, de la página sale casi arriba del todo:
Citar<div style="border:solid transparent 1px; font-family:Arial; font-size:11px; font-weight:bold; margin-left:12px; margin-top:56px; color:#333333;">
si te refieres al logo, obviamente no lo puedes saber viendo el código fuente
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 03:25:31 AM
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 03:19:30 AM
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 02:28:55 AM
O sea, tu propones ¿verlo en español y con los subtitulos en ingles? ¿o verlo en ingles con los subtitulos en ingles? Porque esto ultimo no parece muy divertido :-|
No, lo primero que propones no tiene demasiado sentido.
Tiene el sentido de enterarse de algo. Si yo pongo una serie en VO con los subtitulos en ingles no me entero de nada. Si es que le digo a mi novio que me hable solo ingles durante una hora y a los 5 segundos estoy poniendo ojitos.
Mi nivel es muy pesimo. Termine el bachillerato con buen nivel para leer, pero era escucharlo rapido o hablarlo y volverme loca. Y ya de eso han pasado 4 años, tendria que volver a recuperar la base.
Ponte series en vose. Despues de verte 200 horas de series en ingles entendiendolo todo gracias a los subtitulos, de oido se te pegaran algunas ecspresiones y empezaras a conocer mas palabras y frases.
Entonces busca esas palabras y frases en google, traducelas con el traductor de google o buscalas en vvordreference; para aprender a escribirlas bien y para confirmar que no te has confundido al oirlo.
Al menos para mi, eso es lo que mejor me ha funcionado. si tu eres capaz de estudiar gramatica y vocabulario como en el instituto pero por tu cuenta, enhorabuena.
Y deberias hacer mas lo de que tu novio te hable en ingles. Quiza si le pides que hable en ingles y luego traduzca a español si no lo entiendes...
Acaban de traducir i'm sore como estoy seguro. Que buen oido tengo despues de tanto perder mi tiempo viendo series.
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 03:25:31 AM
Cita de: HighLight en 15 de Diciembre de 2011, 03:19:30 AM
No, lo primero que propones no tiene demasiado sentido.
Tiene el sentido de enterarse de algo. Si yo pongo una serie en VO con los subtitulos en ingles no me entero de nada. Si es que le digo a mi novio que me hable solo ingles durante una hora y a los 5 segundos estoy poniendo ojitos.
Mi nivel es muy pesimo. Termine el bachillerato con buen nivel para leer, pero era escucharlo rapido o hablarlo y volverme loca. Y ya de eso han pasado 4 años, tendria que volver a recuperar la base.
Entonces te falta base. No te quedaría otra que apuntarte a una academia de inglés, si quisieras aprender.
HL, he previsto presentarme a la preinscripcion de la EOI mil veces, pero siempre se me pasa el plazo.
Lo intentare el año proximo.
Cita de: Jesucristo en 15 de Diciembre de 2011, 09:53:03 AM
Ponte series en vose. Despues de verte 200 horas de series en ingles entendiendolo todo gracias a los subtitulos, de oido se te pegaran algunas ecspresiones y empezaras a conocer mas palabras y frases.
Entonces busca esas palabras y frases en google, traducelas con el traductor de google o buscalas en vvordreference; para aprender a escribirlas bien y para confirmar que no te has confundido al oirlo.
Al menos para mi, eso es lo que mejor me ha funcionado. si tu eres capaz de estudiar gramatica y vocabulario como en el instituto pero por tu cuenta, enhorabuena.
Y deberias hacer mas lo de que tu novio te hable en ingles. Quiza si le pides que hable en ingles y luego traduzca a español si no lo entiendes...
No tengo claro lo de las series, ya lo he intentado otras veces y no da resultado :-|
Estudiar gramatica y vocabulario por mi cuenta no lo voy ni a intentar, que me conozco.
Antes me iba bien traduciendo las canciones de Radiohead, quizas recupere la costumbre. Y no estaria mal pillarme algun libro.
Cita de: why en 15 de Diciembre de 2011, 05:29:16 AM
Cita de: Keyser Söze en 14 de Diciembre de 2011, 21:07:58 PM
Pero necesito saber cómo verlo a través del código fuente, que me dijeron que se podían ver todas las tipografías usadas en cualquier página buscando las extensiones en el código, presumiblemente terminadas en .css
A ver si uno me echa un cable, que estoy liado con un trabajo de producción periodística en nuevas tecnologías y es un cacao de cojones (que si entrevista al director del cibermedio, al jefe de diseño...) :rolleyes:.
Al mirar el código fuente, de la página sale casi arriba del todo:
Citar<div style="border:solid transparent 1px; font-family:Arial; font-size:11px; font-weight:bold; margin-left:12px; margin-top:56px; color:#333333;">
si te refieres al logo, obviamente no lo puedes saber viendo el código fuente
A esto me refería. Muchas gracias jefe :).
Cita de: B.Ling en 15 de Diciembre de 2011, 13:14:10 PM
HL, he previsto presentarme a la preinscripcion de la EOI mil veces, pero siempre se me pasa el plazo.
Lo intentare el año proximo.
Cita de: Jesucristo en 15 de Diciembre de 2011, 09:53:03 AM
Ponte series en vose. Despues de verte 200 horas de series en ingles entendiendolo todo gracias a los subtitulos, de oido se te pegaran algunas ecspresiones y empezaras a conocer mas palabras y frases.
Entonces busca esas palabras y frases en google, traducelas con el traductor de google o buscalas en vvordreference; para aprender a escribirlas bien y para confirmar que no te has confundido al oirlo.
Al menos para mi, eso es lo que mejor me ha funcionado. si tu eres capaz de estudiar gramatica y vocabulario como en el instituto pero por tu cuenta, enhorabuena.
Y deberias hacer mas lo de que tu novio te hable en ingles. Quiza si le pides que hable en ingles y luego traduzca a español si no lo entiendes...
No tengo claro lo de las series, ya lo he intentado otras veces y no da resultado :-|
Estudiar gramatica y vocabulario por mi cuenta no lo voy ni a intentar, que me conozco.
Antes me iba bien traduciendo las canciones de Radiohead, quizas recupere la costumbre. Y no estaria mal pillarme algun libro.
Bueno, leer es mejor que ver series. Me parece que sera mas facil entender el ingles hablado una vez domines el escrito. Asi que lo del libro puede ser incluso mejor idea.
Cita de: City17 en 15 de Diciembre de 2011, 00:49:52 AM
De hecho, muchas veces pronuncio palabras como un idiota por querer hablar como un nativo.
Pues me parece bien, más idiota sería hablar con acento granadino sin importarte lo ridículo que suena.
Por cierto, con subtítulos en inglés se aprende muchísimo más que si están en castellano. Lo que pasa es que la gente le da mucha importancia a entender todo lo que se dice en una peli o serie. Lo bueno es que a mí me suele dar igual no enterarme de la mitad, a veces veo pelis sin subtítulos en francés o italiano chungo y las disfruto igual.
Es que tu eres molon de verdad y disfrutas la fotografia, que para dialogos buenos ya estas tu. Y te vas imaginando lo que dicen, y es mejor.
Las actrices están igual de buenas aunque no se las entienda.
Pero no sabes si hablan de follarse al tio bueno Yggdrasileo que las esta viend, o si hablan de esa venerea que les hace supurar pus por el chumino.