Menú Principal
Este sitio utiliza cookies propias y de terceros. Si continúa navegando consideramos que acepta el uso de cookies. OK Más Información.

Literatura extranjera

Iniciado por City17, 02 de Mayo de 2012, 15:39:13 PM

Tema anterior - Siguiente tema

City17

Oscar Wilde, en El Retrato:

That had stirred him at the time, and now, as he stood gazing at the shadow of his own loveliness, the full reality of the description flashed across him. Yes, there would be a day when his face would be wrinkled and wizen, his eyes dim and colourless, the grace of his figure broken and deformed. The scarlet would pass away from his lips and the gold steal from his hair. The life that was to make his soul would mar his body. He would become dreadful, hideous, and uncouth.

No todos los párrafos serán así, ni todos los autores tendrán la misma riqueza léxica, nos ha jodido. Está claro que para leer los libros de Harry Potter no hace falta saber mucho inglés, como para un inglés no será muy difícil leer al Falcones en castellano. Pero cuando se juega en ligas diferentes, la cosa cambia. Me repito: hay que dominar el idioma para disfrutarlos.

Jesucristo

Cita de: City17 en 02 de Mayo de 2012, 16:05:14 PM
Cita de: Eriatarka en 02 de Mayo de 2012, 16:00:49 PM
¿Se imaginan Cien años de soledad en inglés?

Muchas veces también me he puesto en el pellejo de un inglés que lea esa misma obra, o El Quijote en inglés. Qué putada, qué verdadera putada. Todos esos chascarrillos pueblerinos de Sancho, todos esos refranes y las elipsis, ¿cómo coño se traducen? Imposible. Que se jodan.  xD
http://users.ipfw.edu/jehle/poesia/COPLASEN.HTM
Cita de: why en 06 de Abril de 2013, 21:19:58 PM
La única realidad es la que he dicho yo. Y obviamente la gente que no me conoce, ni pincha ni corta en este debate.

Yggdrasil

Cita de: City17 en 03 de Mayo de 2012, 13:01:35 PM
Oscar Wilde, en El Retrato:

That had stirred him at the time, and now, as he stood gazing at the shadow of his own loveliness, the full reality of the description flashed across him. Yes, there would be a day when his face would be wrinkled and wizen, his eyes dim and colourless, the grace of his figure broken and deformed. The scarlet would pass away from his lips and the gold steal from his hair. The life that was to make his soul would mar his body. He would become dreadful, hideous, and uncouth.

No todos los párrafos serán así, ni todos los autores tendrán la misma riqueza léxica, nos ha jodido. Está claro que para leer los libros de Harry Potter no hace falta saber mucho inglés, como para un inglés no será muy difícil leer al Falcones en castellano. Pero cuando se juega en ligas diferentes, la cosa cambia. Me repito: hay que dominar el idioma para disfrutarlos.

Pues esto lo veo bastante más sencillo que el anterior párrafo de Joyce. Hay que saber buen inglés, pero tampoco veo que haga falta memorizarse el diccionario, por no entender algunas palabras no dejas de disfrutarlo más que leyendo una traducción. Yo he leído "A Portrait of the Artist as a Young Man" (que no es tan extremo como Ulysses), con sus 10 palabras con página que no conozco y tampoco me importó mucho. También en El Quijote hay muchas palabras que no entiendo.

Ford Sierra

Cita de: Yggdrasil en 03 de Mayo de 2012, 12:54:35 PM
Joyce es un ejemplo extremo. Y ni siquiera es todo el rato como ese párrafo.

Claro que no. Es peor. ^^

Enviado desde mi GT-I9103 usando Tapatalk

Sísifo

El problema planteado es mi mayor preocupación con la literatura no hispana, si bien es cierto que si aprendiese francés y alemán y profundizase mi inglés tal problema desaparecería, salvo por el tema del ruso y otros idiomas que se me hacen más cuesta arriba, pero que representan un volumen ínfimo de lo que suelo leer. De todas formas, no me terminan de convencer los ebooks y soy más de comprar en rastros o en librerías ordinarias si la pecunia me lo permite, así que admito que sucumbo a las traducciones como mal menor, si bien es cierto que muchas veces tengo la sensación de estar perdiéndome algo.

Ladril

Hombre, ese párrafo de Oscar Wilde se deja leer bastante bien.